2009/02/22

producingoss.com/ja translation complete

http://producingoss.com/ja/index.html

「オープンソースソフトウェアのつくりかた」の下訳を数日前に終えた。まだ多少ブラッシュアップが必要ではあるが。

と、いかにもひとりでやったかのように書いているけれども、これの翻訳プロジェクトは高木さんが founder であり、二人で進めてきたものである。俺は210コミットしたことになっているが、1年半という年月は非常に長いようで短かった。

この本は無意識のうちにオープンソース開発に関わるようになった人でも、今全く縁がない人でも、コンピューターの技術者であればきっと面白く読めると思う。たとえ緩い繋がりであっても世界中に影響を与えることができるソフトウェアを作り上げていける力、そして緩いゆえの脆さ。そういう不思議な世界を読み解くきっかけとして、必要十分な知識を提供してくれるだろう。

----

翻訳というのは「代弁」ともいえる。たとえ代弁であっても、労力を払って伝えたいと思うネタってそうはないと思う。この本は俺にとってまさにその労力を払うに値する内容であると信じているし、オープンソースソフトウェアに関心がある開発者にも影響を与えられる内容であると信じてやまない。

この本と出会うきっかけを与えてくれた高木さんには、改めて深く感謝したい。また、原著者である Karl Fogel には、翻訳作業にあたって様々な励ましやアドバイス、助力をメーリングリストで貰った。彼の深い懐があってこそ、この翻訳は成り立っている。

0 件のコメント: